陈情令和陈情表有什么关系?外国网友如何看待陈情令?
时间:2019-07-12 14:37:57 阅读:(475)
《陈情令》已经火了很长一段时间了,这部剧的名字应该就是来源于原著当中魏无羡的笛子,叫陈情,但是在历史上,还有一篇文学名著叫做《陈情表》,名字非常相似,那陈情令和陈情表之间是不是有一种什么关系呢?一位外国网友就通过自己对陈情令的喜爱,去了解了陈情表,还有它的作者李密的经历,表达了自己的看法。
肖战、王一博主演的大型古装传奇剧《陈情令》自从上线以来,视觉特效、演员演技和原著剧情改编引发了很多争议。这部剧刚上线时豆瓣评价不到5分,随着慢慢播出才回升到了6.4分。但没想到,和中国观众褒贬不一相对的是,外国的武侠剧粉丝和普通观众看到这部剧集后,都为它“炸了”!
英文影评网站上,目前给出了高达8.9分的评分。而在打分的观众中,最多的是给出10分满分的评价,其次是9分的高分。
看看资深的中国剧迷怎么说——
外国网友“中国剧粉”写了长评,描述自己以为《陈情令》是故事糟糕的“僵尸剧”,最后却“真香”的故事。
“我一般都对兄弟情的主题躲得远远地,不知道为什么,我点开了这部剧,最初的印象是‘呃,又一部糟糕的中国僵尸剧。’但让我惊讶的是,没多久我就被故事深入吸引了,故事超级有趣,演员超级棒!事实上,演员长得太好看了,以至于这部剧像漫画,有点超现实了。”
“中国剧粉”洋洋洒洒写了一大篇赞美之词,描述自己如何“狂热地看了所有播出的剧集”,如何欣赏主角魏无羡“强大、有趣,有一颗金色的心,非常正直”的格,以及主角和其他角色在玩闹和考验之间,表现出“真正的友谊和兄弟情义”。最后对剧目的总结是:“演员都很年轻,才华横溢,很好地履行了自己的职责。我强烈推荐这部剧给任何仍在犹豫的人。”
这属于比较理的观众,还有很多直接被“圈粉”的观众,疯狂在《陈情令》的Facebook主页和腾讯视频的外国站账号下留言,为《陈情令》“打call”。
由于剧集视觉特效和画面质感太好,很多外国观众都误以为这部剧是“电影”,以此称呼《陈情令》。
它的热度现在有多高呢?
昨天腾讯泰国站的推特上,用泰文发布了今天两位演员将进行的消息,刚刚过去12小时,你就能从点赞量和转发量感受到粉丝的热情了——这还仅仅是泰国粉丝的贡献。
不少泰国观众,直接把自己社交媒体的头像,都已经换成了《陈情令》的演员和剧照。
而在英文网页上,还有很多外国观众在Facebook上,直接用实际行动表示支持,真情实感地写长篇剧评,推荐这部剧。
推特上的翻译有一些不准确的地方。但我们能发现,即使语言文化不同,《陈情令》的故事情节,以“真正的悲剧,真正的牺牲和真正的情感联系”,打动了这位外国观众。
剧情才播出十多集,已经有很多外国网友因为感动,加入了粉丝大军。
“我喜欢这部剧,情节很好,惊喜的是音乐也很棒!”他们都不遗余力地在Facebook上转发、推荐。
更有甚者,有网友深度沉迷《陈情令》,几乎成为“复读机”。请看这篇通篇都是“爱它。爱它。爱它。爱它……”,打出全满分英文影评,感受到外国粉丝的热情了吗?
其实抛开已经“丧失理智”的粉丝,大部分普通外国观众的认可度也很高。
相对于《陈情令》在中国播出后的口碑起伏,它在英文影评网站上的口碑播出后就基本一直稳定在8.9分至9分的高位,评价很稳定。
除了资深的武侠爱好者、中国剧集爱好者,《陈情令》也成功“出圈”,打动了一些不了解中国文化的人。
某位外国网友,凭借惊人的热情,考证了剧名《陈情令》的出处。她在不懂中文的情况下,通过热心网友的介绍,了解到了三国两晋时期,文学家李密的《陈情表》。
“你知道陈情吗?你可能听说过一个关于中国古代文献的故事,它的名字叫《陈情表》?它描述了一种很孤独的状态,两个人(李密和他的祖母)如何只能在世上相依为命。”
这位网友说,《陈情令》非常“虐心”,但这让她更欣赏这个故事了,虽然她不太懂中文,但看到关于李密的介绍,她尝试用百度搜索了一下,并向更多外国观众科普《陈情表》。
“我无法想象李密所经历的动荡,他的世界不止一次地发生了足以让人跪下的崩溃,但也许是因为他和祖母的关系,让他可以继续前进。这在某种程度上有点像魏无羡。”
虽然《陈情令》和《陈情表》之间到底有没有关系,可能并不清楚。不过通过《陈情令》,竟然能让不通中文的外国网友,对中国文化有了这样深入的理解和共情,完成这样的考证,实在是令人惊讶。
期待这部剧集将来能有更好的表现,火出国门,弘扬中国文化!